Làm trai mà chẳng biết suy, đến khi nghĩ lại còn gì là thân. trai nói phân hai dễ chối

Direct English translation

Being a man and not knowing how to think things through, when you think back on it later, what is left of your body? A man’s words, split in two, are easier to deny.

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta, nhất là đàn ông, phải biết suy tính khi nói năng, nên nói nước đôi để còn đường chối hoặc xoay xở về sau. Câu biến thể này nhấn mạnh hậu quả của lời nói thiếu cân nhắc đề cao sự khôn khéo, giữ thế an toàn cho bản thân.
English explanation
Advises a man to think carefully before speaking and to phrase things ambiguously so he can later deny or retreat if needed. This variant stresses the consequences of speaking rashly and values cautious, self-protective speech.